返回第434章 雷鸣之谷(8)(2 / 2)亚尔斯兰战记(第一部)首页

辛德拉水手才刚想发出警告的叫喊,就被贼人一刀斩倒在地。

危险至极的男子们悄无声息地并列在甲板上。特兰人的视力比一般人强,打赤脚也不会发出脚步声,再加上平常惯于战斗,生平第一次游水的成功更是让他们情绪昂扬。只不过对于被他们袭击的人来说,根本是一场无妄之灾。

两名半醉的水手高谈阔论着走过甲板。虽然听不懂辛德拉语所说的内容,但从口气判断应该是关于女人的话题。说到水手的乐趣,从古早起便是和海港相关的酒水和女人。

而在下一瞬间,这两名活力充沛的水手永远地失去了谈论喜好的机会。其中一个水手在两名特兰人一声不发的偷袭中丧命另一个则被人从背后抱住,又被绕到前方的特兰人掩住嘴,割断了喉咙。

单方面的无声战斗持续进行着。不幸的辛德拉人甚至没搞清楚自己被杀的理由,就接二连三地被割断喉咙流血而亡。饱尝苦难的特兰人沉醉于复仇之中。

“不许再杀了,不然谁来开船!”被席尔梅斯如此一叱,特兰人才停止了杀戮。

被害的水手总共三十人,席尔梅斯命令残存下来的人将尸体并排放在甲板上,待离开海港之后再丢进大海。

随后众人又放下小舟,将等在岸边的部下们接上船。小船在海岸和船只之间往返了三次,除去先前溺死的三人,船上共搭乘了一百零一个特兰人和一个帕尔斯人,以及六十个辛德拉人。搭上这么多人之后,班德拉号的收容能力仍显得绰绰有余。

船长是一个被阳光和海潮灼黑了脸庞、胡须全白的男子,年龄将近六十岁。他有过被海盗俘虏的经验,因此放弃了眼下无益的抵抗,只是谨慎地询问席尔梅斯:“船要往哪里开?”

“先出外海,再往西。”

席尔梅斯接着下令,辛德拉水手之间只能以帕尔斯语交流,不得使用辛德拉语,违令者杀无赦。席尔梅斯和特兰人都无法理解辛德拉语,就算辛德拉人以母语商量如何反叛,他们也完全听不懂,这道命令是为了防患于未然。

班德拉号解开缆绳,在夜风中架起船帆,没有敲响代表起航的铜锣,便开始起航。